AMC Sub 88
Owner’s Manual
Thank you!
¡Gracias!
Merci !
Vielen Dank!
Thank you for selecting the Snell
Acoustics AMC 88 in-wall sub-
woofer. Your subwoofer has been
designed to deliver years of stun-
ning audio performance.
Gracias por elegir los sistemas
de altavoces para empotrar Snell
Acoustics VRi. Sus altavoces han
sido diseñados para proporcionarle
años de impresionante audición y
rendimiento.
Il est conçu pour offrir des années de
performances audio éblouissantes.
Vielen Dank für die Auswahl des Snell
Acoustics AMC Sub 88-Subwoofers.
Der Subwoofer wird Ihnen auf Jahre
hinaus beeindruckende Tonleistungen
bieten.
Veuillez conserver le manuel en lieu
sûr pour pouvoir le consulter plus
tard si nécessaire. Veuillez noter
également que même les instal-
lateurs professionnels expérimentés
dans l’installation des enceintes
encastrables doivent lire les conseils
d’installation, car ils contiennent
des renseignements propres au sub-
woofer AMC 88
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to
it later. Even professional install-
ers who have experience with
in-wall speakers should read the
Installation Tips, as they contain
AMC Subwoofer specific informa-
tion.
Heben Sie das Handbuch bitte an
einem sicheren Ort für den Fall
auf, dass Sie es später noch einmal
benötigen. Berufliche Installateure,
die viel Erfahrung beim Einbau
von Wandlautsprechern haben,
sollten den Abschnitt „Tipps
für die Installation" lesen, da er
Informationen speziell für den AMC
88 Subwoofer enthält.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si necesita consultarlo
posteriormente. En el caso de insta-
ladores profesionales con experiencia
en el montaje de altavoces empotra-
dos, consulten los apartados Consejos
para el montaje y Antes del montaje,
ya que contienen información espe-
cífica sobre los AMC.
Nous espérons que vous profiterez
au maximum de votre nouveau sub-
woofer AMC 88
Enjoy your new AMC Subwoofer.
Disfrute de sus nuevos sistemas de
altavoces AMC.
Viel Spaß mit Ihrem neuen AMC 88
Subwoofer.
Specifications
SPA200 Power Amplifier
AMC Sub 88
33–160Hz
Frequency Response (±3dB)
—
—
Recommended Amplifier Power
Must use with the Snell
Acoustics SPA200 amplifier
Bass Unit
—
Dual 8" (200mm) cast
DCD™ copolymer
Amplifier Power < 1% THD
Crossover Frequency
Inputs
140 watts continuous, 8 ohms
210 watts continuous, 4 ohms
—
—
—
40–160Hz
24dB/Octave Lowpass
L&R stereo RCA line level
& LFE RCA line level for
crossover bypass
12-volt Trigger Input Voltage
External Dimensions
9–14 volts DC @ 1.5mA
max. 1/8" diameter female
plug with tip positive
—
31/2 x 19 x 121/2" (89 x 483 x 318mm)
[H x W x D w/o feet]
231/4 x 131/4" (590 x 336mm)
35/8 x 19 x 121/2" (92 x 483 x 318mm)
[H x W x D w/feet]
2 EIA rack space w/feet removed
Mounting Hole Cutout
—
—
22 x 12" (559 x 305mm)
33/4" (96mm)
Mounting Depth (from surface)
3
Installation Tips
Consejos para el
montaje Montaje del
altavoz
Conseils d’installation Tipps zur Installation
WARNING
Emplacement des
enceintes
ACHTUNG
Always turn off the SPA200 Power
Amplifier when connecting the
subwoofer, speakers, or any other
components to the system. The AMC
Sub 88 must be used with the Snell
Acoustics SPA200 Power Amplifier.
Den Verstärker SPA200 immer
abschalten, wenn der Subwoofer,
die Lautsprecher oder andere
Komponenten an das System ang-
eschlossen werden. Der Lautsprecher
AMC Sub 88 muss mit dem SPA200
Leistungsverstärker von Snell
Acoustics verwendet werden.
AVISO
AVERTISSEMENT
Apague siempre el amplificador
SPA200 cuando conecte subwoofers,
altavoces o cualquier otro compo-
nente al sistema. El AMC Sub 88 debe
usarse únicamente con el amplifica-
dor Snell Acoustics SPA200.
Débranchez toujours l’amplificateur
SPA200 avant de connecter le sub-
woofer, les enceintes ou tout autre
composant du système. Le AMC Sub
88 doit s’utiliser avec l’amplificateur
SPA200 de Snell Acoustics.
It is the nature of low-frequency
energy (bass) to cause objects to
vibrate. Care should be taken in plan-
ning the installation of an in-wall
subwoofer to minimize the risk of
room vibration and noise. Some bass
energy will be heard and felt in the
room behind the installation. The fol-
lowing installation tips will help in
planning your installation.
Niederfrequenz-Schallwellen
(Bässe) erzeugen in Objekten immer
Vibrationen. Bei der Planung der
Installation eines Wand-Subwoofers
muss daher darauf geachtet werden,
das Risiko von Vibrationen und
Rauschen möglichst gering zu halten.
Im Raum hinter der Installation
wird immer ein bestimmtes Maß
an Basstönen zu hören und zu
Por su propia naturaleza, la energía
de baja frecuencia (graves) tiende
a hacer que los objetos vibren. Para
minimizar el riesgo de vibraciones
y ruidos dentro de la habitación, es
aconsejable que proceda con cuidado
a la hora de planificar la instalación
de un subwoofer empotrado. Además,
es posible que se escuchen algo de
bajos en la habitación contigua. Los
siguientes consejos le ayudarán a
planificar la instalación.
Les sons à basse fréquence (graves)
tendent par nature à faire vibrer
les objets. Le subwoofer devra donc
être encastré dans le mur de façon à
minimiser le risque de vibration et de
bruits parasites dans la salle. Certains
sons graves risquent de résonner
dans la pièce située à l’arrière de
l’installation. Les conseils suivants
aideront à préparer l’installation de
façon à prévenir ces problèmes.
Location Hazards
Do not locate the subwoofer in wall
cavities that contain ducts or grilles.
Do not locate the subwoofer close to
wall-mounted light fixtures, grilles,
or other wall-mounted objects that
might vibrate. Check both sides of the
wall for objects that might rattle.
spüren sein. Die folgenden Tipps zur
Installation helfen Ihnen bei der
Planung der Lautsprecherinstallation.
Emplacements dangereux
Ne placez pas le subwoofer dans
un mur contenant des conduites ou
des grilles, ni à proximité d’appareils
d’éclairage, de grilles ou d’autres
objets montés sur le mur et suscep-
tibles de vibrer. Vérifiez l’absence de
tels objets des deux côtés du mur.
Gefahren bei der
Ubicaciones que deben de
evitarse
Wandmontage Den
Subwoofer nicht in
No coloque al subwoofer en la
cavidad de un muro que contenga
conductos o rejillas. No coloque al
subwoofer cerca de contactos con
corriente eléctrica u otros objetos
empotrados en la pared que puedan
vibrar. Compruebe que a ambos lados
del muro no haya ningún objeto que
pueda vibrar.
Wandhohlräumen montieren, die
Luftschächte oder Gitter enthalten.
Er darf auch nicht zu nahe an wand-
montierten Beleuchtungskörpern,
Gittern oder anderen wandmontierten
Gegenständen angebracht werden,
die vibrieren können. Beide Seiten
der Wand auf Gegenstände prüfen,
die Vibrationsgeräusche erzeugen
könnten.
Wall Materials
We recommend installing the sub-
woofer only in walls with a solid
surface such as wallboard, wood, or
masonry. Do not install the subwoofer
in walls constructed of lath and plas-
ter. If the walls are constructed with
steel studs, extra care must be taken
to confirm that any studs that touch
each other are screwed together
and that all studs are screwed to the
Sheetrock. See the New Construction
tips for additional recommendations.
Composition du mur
Il est recommandé d’installer le sub-
woofer uniquement dans un mur à
surface solide de type cloison sèche,
bois ou maçonnerie. N’installez pas le
subwoofer dans un mur en plâtre sur
lattis. Si le mur est bâti à partir d’une
charpente d’acier, il faut veiller tout
particulièrement à ce que tous les
montants qui se touchent soient vis-
sés ensemble et que chaque montant
soit vissé au panneau de placoplâtre.
La section « Construction neuve »
offre des conseils supplémentaires.
Material del muro
Únicamente recomendamos la insta-
lación de subwoofers en muros con
superficies fuertes como es el caso de
los tabiques, madera o mampostería.
No instale bafles en muros hechos
de listones y yeso. Si los muros están
hechos con montantes de acero, debe
tomar más precauciones. Compruebe
que los montantes que se toquen se
encuentren atornillados entre sí y
que todos los montantes se atornillen
hasta la placa de yeso. Si desea más
recomendaciones consulte los conse-
jos "Construcción nueva".
Wandmaterialien
Wie empfehlen, den Subwoofer
nur in Wänden mit einer soliden
Deckplatte zu montieren, wie
Placement
beispielsweise Gipskartonplatten,
Holz oder Mauerwerk. Er darf nicht in
Wänden aus Drahtgeflecht und Gips
montiert werden. Wenn die Wand aus
Stahlträgern besteht, muss darauf
geachtet werden, dass sich berüh-
rende Träger gegenseitig verschraubt
sind und dass alle Träger mit dem
Verschalungselement verschraubt
sind. Weitere Empfehlungen siehe
unter „Neubauten".
The AMC Sub 88 should be located in
full-height wall cavities to achieve a
minimum cavity volume of 2.5 cubic
feet. Do not locate two AMC Sub
88s in the same wall cavity, or in the
same cavity as an in-wall speaker.
Locating the AMC Sub 88 close to the
floor or ceiling will enhance the bass
output.
Emplacement adéquat
Le AMC Sub 88 doit être placé dans
une cavité murale pleine hauteur d’un
volume minimum de 0,07 mètre cube.
N’installez pas deux AMC Sub 88
dans la même cavité. L’installation du
Sub82 près du sol ou du plafond aug-
mentera le rendement des basses.
Ubicación
El AMC Sub 88 debe colocarse en
cavidades de muros altas para poder
alcanzar un volumen mínimo interno
de 2.5 pies cúbicos. No coloque a
dos AMC Sub 88 dentro de la misma
cavidad del muro. Si coloca el Sub82
cerca del suelo o del techo los resul-
tados de los graves mejorarán.
Platzierung
Der Lautsprecher AMC Sub 88 sollte
in einer Wandöffnung mit voller
Höhe montiert werden, damit ein
Öffnungsvolumen von mindestens
0,071 m3 erreicht wird. Es dürfen
nicht zwei Lautsprecher AMC Sub 88
in der gleichen Wandöffnung mon-
tiert werden. Wenn der Lautsprecher
AMC Sub 88 zu nahe am Boden oder
an der Decke montiert wird, verstärkt
dies die Bassleistung.
4
Installation Tips (cont.)
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Tipps zur Installation (Forts.)
Wall Dampening
Amortiguación del muro
Los resultados del altavoz Sub 88
pueden mejorarse si la cavidad del
muro se rellena con aislante de fibra
de vidrio. Si el muro ya tiene aisla-
miento y el aislante tiene una zona
de papel frente al altavoz, retire el
papel de la parte trasera del altavoz.
(Consulte la normativa local de con-
strucción para actuar conforme a la
misma.)
Amortissement du mur
Wanddämpfung
Performance of your Sub 88 can be
enhanced if the wall cavity is filled
with standard fiberglass insulation. If
there is already insulation and it has
a paper backing facing the speaker,
remove the backing in the area
Il est possible d’améliorer les per-
formances du subwoofer Sub 88 en
remplissant la cavité murale avec un
isolant en fibre de verre standard. Si
le mur est déjà isolé et que la dou-
blure en papier de l’isolant fait face
à l’enceinte, retirez-la à cet endroit
(veillez à respecter le code de la con-
struction en vigueur).
Die Leistung des Sub 88-Lautsprechers
kann verbessert werden, wenn der
Wandhohlraum mit gewöhnlicher
Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn
die Wand bereits isoliert ist und die
Isolierung über eine Papierdeckschicht
verfügt, die in Richtung Lautsprecher
zeigt, sollte diese Deckschicht im
Bereich hinter der Montagestelle
entfernt werden. (Dabei müssen alle
örtlichen Bauvorschriften eingehalten
werden.)
behind the speaker. (Consult local
building codes for compliance.)
New Construction
Taking steps to increase the rigidity of
the mounting surface by the use of
additional drywall screws and construc-
tion adhesive between the drywall and
studs will further enhance performance
and help to eliminate unwanted vibra-
tion. This should be done to the entire
sheet of drywall in which the subwoofer
is mounted.
Construction neuve
Construcción nueva
Pour améliorer davantage les per-
formances et prévenir les vibrations
parasites, augmentez la rigidité de la
surface de montage en utilisant des
vis à cloison supplémentaires et en
appliquant une colle mastic entre les
montants et le panneau de cloison
sèche sur lequel le subwoofer doit
être monté.
Si se utilizan tornillos con tacos adi-
cionales que incrementen la rigidez
de la superficie de montaje además
de poner adhesivo adicional entre los
tacos y las vigas, los resultados mejo-
rarán y ayudarán a eliminar vibracio-
nes no deseadas. Esto debe realizarse
en toda la zona del muro en el que
está empotrado el subwoofer.
Neubauten
Durch Schritte zur Verstärkung
der Steifigkeit der Montagefläche,
z.B. durch Anbringen zusätzlicher
Schrauben an den Gipskartonplatten
und/oder den Einsatz eines Klebstoffs
zwischen den Gipskartonplatten
und den Pfosten wird die Leistung
weiter verbessert und Vibrationen
werden reduziert. Diese Maßnahmen
sollten über die gesamte Fläche
der Gipskartonplatte, in der der
Lautsprecher eingebaut wird, durch-
geführt werden.
Anforderungen an den
Verstärker
Das Modell AMC Sub 88 muss
gemeinsam mit dem zugehörigen
Verstärker, dem Snell Acoustics
Leistungsverstärker-Modell SPA200
verwendet werden. Der Einsatz mit
einem anderen Verstärkermodell führt
zu mangelhafter Leistung und kann
möglicherweise den Subwoofer AMC
Sub 88 beschädigen. Ein SPA200
Leistungsverstärker kann bis zu zwei
AMC Sub 88 versorgen. Wenn zwei
Lautsprecher AMC Sub 88 verwen-
det werden, müssen diese mit dem
SPA200 parallel verdrahtet werden.
Bei Verdrahtung in Serienschaltung
reduziert das die Tiefenpegel
Amplifier Requirements
Requisitos del amplificador
El AMC Sub 88 debe utilizarse con
su complemento, el amplificador
Snell Acoustics SPA200. Si lo utiliza
con otro amplificador no funcionará
satisfactoriamente además de poder
dañar al subwoofer AMC Sub 88. Un
amplificador SPA200 puede sumin-
istrar potencia hasta a dos AMC Sub
88. Si se están utilizando dos AMC
Sub 88, éstos deben estar conectados
en paralelo al SPA200. Su conexión en
serie reducirá considerablemente los
niveles de graves. Sitúe el interruptor
de ecualización, que se encuentra en
la parte superior del SPA200, en la
posición "1".
Amplificateur requis
The AMC Sub 88 must be used with
its companion, the Snell Acoustics
SPA200 power amplifier. Use with
any other amplifier will result in poor
performance and may cause damage
to the AMC Sub 88 subwoofer. One
SPA200 power amplifier can power
up to two AMC Sub 88s. If two AMC
Sub 88s are used, they must be wired
in parallel to the SPA200. Wiring
them in series will greatly reduce bass
levels. Set the equalization switch on
the back of the SPA200 to the "1"
position.
Le AMC Sub 88 doit s’utiliser exclu-
sivement avec l’amplificateur Snell
Acoustics SPA200. L’emploi de tout
autre amplificateur donnerait de
mauvaises performances et risquerait
d’endommager le subwoofer AMC Sub
88. Un amplificateur SPA200 peut
alimenter deux AMC Sub 88. Dans ce
cas, les deux AMC Sub 88 doivent être
branchés en parallèle. Un branche-
ment en série réduirait considérable-
ment le niveau des basses. Mettez le
commutateur d’égalisation situé à
l’arrière du SPA200 en position « 1 ».
beachtlich. Der Equalizer-Schalter auf
der Rückseite des SPA200 muss in die
Position „1" gestellt werden.
SPA200 Amplifier EQ Settings
Set the SPA200 Amplifier’s rear panel
EQ setting to the “1” position.
Réglages d'égalisation de
l'amplificateur SPA200
Séléctionner le réglage d'égalisation
de l'amplificateur SPA200 sur la posi-
tion "1" derrière la surfa.
Equalizer-Einstellung des
Verstärkers
Stellen Sie den Schalter für die
Equalizer-Einstellung des Verstärkers
auf der Geräte-Rücksteite in die
Ajustes de ecualización del
amplificador SPA200
Seleccione la curva de ecualización en
la posición de "1" en el panel trasero
del amplificador SPA200.
Position "1".
5
Installation Tips (cont.)
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Tipps zur Installation (Forts.)
Required Clearances
Behind the mounting surface there must
be one inch of clearance all the way
around the installation cut out.
Espacios libres necesarios
Detrás de la superficie de montaje
deben existir unos 4 cm libres a lo
largo de las dimensiones largas.
Dégagement requis
Erforderliche Mindestabstände
Hinter der Montagefläche muss an
beiden langen Seiten ein Spiel von 38
mm vorhanden sein.
Prévoyez un dégagement de 4 cm
derrière la surface de montage de
chacun des côtés longitudinaux.
����
�����
����
�����
����������
Wall Thickness
Grosor del muro
Épaisseur du mur
Wandstärke
With the supplied hardware, the sub-
woofers can be installed into walls
with a surface thickness of 1/2 to
11/4-inches. With thicker surfaces
you will need longer screws. We do
not recommend installing the sub-
woofer in walls with a surface less
than 1/2-inch thick.
Con las herramientas suministradas
podrá instalar al subwoofer en pare-
des con espesores entre 3.8 y 3.2 cm.
En superficies más gruesas necesitará
tornillos más largos. No recomenda-
mos la instalación de los subwoofers
en paredes con menos de 1.3 centí-
metros de grosor.
Les éléments de fixation fournis
Unter Verwendung der mitgelief-
erten Befestigungsteile können die
Subwoofer in Wänden mit einer
Deckplattenstärke von 13 bis 32
mm montiert werden. Bei stärkeren
Deckplatten sind längere Schrauben
erforderlich. Es ist nicht empfe-
hlenswert, den Subwoofer in Wänden
mit einer Deckplattenstärke von
weniger als 13 mm zu montieren.
permettent d’installer les subwoofers
dans les murs dont l’épaisseur de sur-
face est comprise entre 13 et 31 mm.
Les surfaces plus épaisses nécessitent
des vis plus longues. Il est déconseillé
d’installer le subwoofer sur une cloi-
son de moins de 13 mm d’épaisseur.
To Remove Grille
Para retirar la rejilla
Retrait de la grille
If you need to remove the grille, gen-
tly lift it out at the edges. Use a sharp
pointed instrument such as an awl.
Si necesita retirar la rejilla, levántela
con cuidado por los extremos. Utilice
una herramienta afilada y punti-
aguda, como un punzón.
Pour retirer la grille, soulevez-la déli-
catement en la tenant par les bords.
Utilisez un instrument pointu tel
qu’un poinçon.
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt werden
muss, dieses an den Kanten vorsi-
chtig herausheben. Dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ahle.
6
Installation
Instructions
Instrucciones de
montaje
Instructions
d’installation
Installationsan-
weisungen
WARNING
AVISO
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the SPA200 Power
Amplifier when connecting the
subwoofer, speakers, or any other
components to the system. The AMC
Sub 88 must be used with the Snell
Acoustics SPA200 Power Amplifier.
Apague siempre el amplificador
SPA200 cuando conecte subwoofers,
altavoces o cualquier otro compo-
nente al sistema. El AMC Sub 88 debe
usarse únicamente con el amplifica-
dor Snell Acoustics SPA200.
Débranchez toujours l’amplificateur
SPA200 avant de connecter le sub-
woofer, les enceintes ou tout autre
composant du système. Le AMC Sub
88 doit s’utiliser avec l’amplificateur
SPA200 de Snell Acoustics.
Den Verstärker SPA200 immer
abschalten, wenn der Subwoofer,
die Lautsprecher oder andere
Komponenten an das System ang-
eschlossen werden. Der Lautsprecher
AMC Sub 88 muss mit dem SPA200
Leistungsverstärker von Snell
Acoustics verwendet werden.
NOTE
NOTA
REMARQUE
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge
of local building and fire codes, and
a familiarity with the environment
behind the wall in which the sub-
woofer will be installed.
En este manual presupone que el
instalador posee conocimientos y
habilidades en el manejo de herra-
mientas manuales y eléctricas, normas
de construcción local e incendios y
que está familiarizado con el entorno
tras el muro o techo en los que se
instalarán los altavoces.
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à
moteur nécessaires, qu’il connaît la
réglementation en vigueur sur la
construction et l’incendie, et qu’il sait
exactement ce qui se trouve derrière
le mur sur lequel le subwoofer sera
installé.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt voraus,
dass der Installateur im Umgang
mit Hand- und Elektrowerkzeugen
versiert ist, die örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in der
Wand verlaufen, in der der Subwoofer
montiert werden soll.
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jigsaw, or other tool
for cutting the required hole in
the mounting surface.
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, caladora u
otra herramienta para cortar el
agujero adecuado en la superficie
de montaje.
2. Un destornillador tipo estrella o
cruz del número 2.
3. Un cortador de alambre o un pela-
cables para despuntar el cableado
de los altavoces.
Outils requis
1. Un couteau universel, une scie à
découper ou tout autre outil per-
mettant le découpage de l’orifice
nécessaire dans la surface de
montage.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge
oder anderes Werkzeug zum
Ausschneiden des notwendigen
Lochs aus der Montagefläche.
2. Einen Kreuzschlitzschraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung der
Lautsprecherkabel.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for pre-
paring the speaker wires.
4. A pencil.
2. Un tournevis cruciforme nº 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder
pour préparer les fils d’enceinte.
4. Un crayon gris.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the instal-
lation hole using the supplied
template. Make a small hole at
the center of the speaker location.
Insert a long, bent piece of wire
and rotate to confirm that there
are no obstructions behind the
chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for
an extra foot of wire at the cut-
out.
4. Un lápiz.
Installation dans une con-
struction existante
Re instalaciones
4. Einen Bleistift.
1. Marque el contorno del agujero
con la plantilla suministrada. Haga
un pequeño agujero en el centro
de la ubicación del altavoz. Inserte
un alambre curvado y largo y dele
vueltas para asegurarse de que no
hay obstáculos detrás de la ubi-
cación escogida.
1. Tracez le contour de l’orifice
d’installation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au cen-
tre de l’emplacement prévu pour
le subwoofer. Insérez-y un grand
morceau de câble replié, puis
faites-le tourner pour vous assurer
de l’absence d’obstacle derrière
l’emplacement choisi.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Montagelochs
mit der mitgelieferten Maske
anzeichnen. In der Mitte der
auszuschneidenden Fläche ein
kleines Loch erzeugen. Ein langes
gebogenes Drahtstück in das Loch
einschieben, um zu prüfen, dass
hinter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum soe-
ben erzeugten Ausschnitt verlegen.
An der Ausschnittstelle etwa 30
cm extra Kabellänge vorsehen.
2. Corte el agujero para la insta-
lación.
3. Instale el cable desde el amplifi-
cador hasta la ubicación escogida.
Permita unos 30 centímetros adi-
cionales de cable en la salida.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’amplificateur
jusqu’à l’orifice ainsi découpé.
Prévoyez 30 cm de longueur de
câble supplémentaire.
7
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de montaje (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Installationsanweisungen (Forts.)
All Installations
Para todas las instalaciones
1. Pele 1.5 cm del aislante del cable
y retuerza el extremo para agrupar
los hilos. El conector del altavoz
VRi admite tanto alambre calibre
12 como con clavijas sencillas tipo
banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero
como se indica en la figura.
Toutes installations
Alle Installationen
1. Strip 1/2-inch of insulation from
the wire and twist the wire strands
together. The VRi Subwoofer jack
will accept either bare wire up to
12-gauge or single banana plugs.
2. Connect the wire to the subwoof-
er.
1. Dénudez 13 mm de câble et torsa-
dez les brins ensemble. La fiche du
subwoofer VRi accepte les câbles
dénudés de calibre 12 ou inféri-
eur, ainsi que les fiches bananes
simples.
1. 13 mm Isolierung vom Kabel
entmanteln, und die Drahtlitzen
zusammendrehen. Der VRi-
Subwooferanschluss nimmt
entweder blanken Draht bis
zu AWG 12 oder einfache
Gabelschuhstecker auf.
2. Connectez le câble au subwoofer.
3. Introduisez le subwoofer dans
l’orifice découpé comme indiqué
sur la figure.
4. Serrez les vis de montage.
Important : Ne pas trop serrer
les vis.
3. Slide the subwoofer into the cut-
out as shown.
4. Tighten the Phillips mounting
screws. Important: Do not over
tighten the screws.
2. Das Kabel an den Subwoofer
anschließen.
3. Den Subwoofer wie dargestellt in
den Ausschnitt schieben.
4. Die Kreuzschlitz-
Befestigungsschrauben festziehen.
Wichtig: Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
4. Apriete los tornillos tipo estrella o
cruz de montaje. Importante: no
apriete demasiado los tornillos.
If you wish to paint your speakers
or grilles, it should be done prior to
installation of the grille. Please see
the Painting instructions.
Si quiere pintar los altavoces o las
rejillas debe hacerlo antes de la
instalación de la rejilla. Consulte las
instrucciones de pintado.
Si vous souhaitez peindre les
enceintes ou les grilles, faites-le avant
l’installation de ces dernières. Veuillez
consulter les instructions de peinture
ci-après.
Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter
lackiert werden sollen, muss dies vor
der Installation des Ziergitters gesche-
hen. Siehe dazu die Anweisungen zum
Lackieren.
5. If the subwoofer has been mount-
ed in a horizontal position, remove
the logo and reinstall along the
long axis of the grille.
6. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying pres-
sure along the edge.
5. Si el altavoz se ha instalado en
una posición horizontal retire el
logotipo.
6. Inserte la rejilla en las ranuras del
bafle presionando ligeramente en
los extremos.
5. Si le subwoofer a été monté en
position horizontale, retirez le logo
pour le réinstaller le long de l’axe
de la grille.
6. Insérez la grille dans les fentes de
la baffle en appuyant légèrement
sur ses bords.
5. Wenn der Subwoofer in horizon-
taler Position montiert wurde, das
Logo entfernen und es entlang der
Längsachse des Ziergitters wieder
befestigen.
6. Das Ziergitter in die Schlitze in
der Schallwand einfügen, indem
entlang der Kante vorsichtig ange-
drückt wird.
SPA200 Amplifier EQ Settings
Set the SPA200 Amplifier’s rear panel
EQ setting to the “1” position.
Ajustes de ecualización del
amplificador SPA200
Seleccione la curva de ecualización en
la posición de "1" en el panel trasero
del amplificador SPA200.
Réglages d'égalisation de
l'amplificateur SPA200
Séléctionner le réglage d'égalisation
de l'amplificateur SA1 sur la position
"1" derrière la surfa.
Equalizer-Einstellung des
Verstärkers
Stellen Sie den Schalter für die
Equalizer-Einstellung des Verstärkers
auf der Geräte-Rücksteite in die
Position "1".
8
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Subwoofer Frame
The subwoofer may be painted before
or after it is installed. It is already
primed.
1. Insert the supplied paint mask into
the frame of the subwoofer.
[See diagram below.]
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats.
If you are applying paint with
a brush or roller, thin the paint
and apply two very light coats.
This helps prevent excessive paint
buildup or “runs” on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
mask.
El marco del altavoz
Armature du subwoofer
Le subwoofer peut être peint avant
ou après l’installation. Il a déjà reçu
une couche d’apprêt.
1. Insérez le pochoir fourni dans
l’armature du subwoofer.
2. Peignez l’armature. Si vous utilisez
un pistolet à peinture, appliquez
deux couches légères. Si vous
peignez au pinceau ou au rouleau,
diluez la peinture et appliquez
deux couches très légères. Vous
éviterez ainsi les accumulations
de peinture et les coulées sur
l’armature.
Lautsprecherrahmen
El subwoofer puede ser pintado antes
o después de su instalación. Ya viene
de fábrica con una aplicación de pri-
mario o "primer".
Die Subwoofer können vor oder nach
der Installation lackiert werden. Sie
sind bereits mit einer Grundierung
versehen.
1. Inserte la plantilla (máscara) sumi-
nistrada en el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza brocha o rodillo, diluya la
pintura y aplique dos capas muy
delgadas. Esto evitará el exceso
de concentración de pintura y el
"escurrimiento" de la misma en el
marco.
1. Die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Subwoofer-Rahmen legen.
2. Den Rahmen lackieren. Wenn der
Lack aufgesprüht wird, müssen
zwei dünne Schichten aufgetra-
gen werden. Wenn der Lack mit
einem Pinsel oder einer Walze
aufgetragen wird, den Lack erst
verdünnen und dann zwei ganz
dünne Schichten auftragen.
Dies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder Lack-
„Tränen" auf dem Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
die Lackierungsmaske an den
Fingerlaschen abziehen.
3. Una vez seca la pintura, utilice los
lugares previstos en la plantilla
para retirarla.
3. Lorsque la peinture est sèche,
retirez le pochoir en tirant sur les
languettes.
The Grille
La rejilla del altavoz
Grille
Ziergitter
1. Remove the grille logo. Set it aside
for later reinstallation.
1. Retire el logotipo de la rejilla.
Déjelo aparte para su posterior
instalación.
1. Retirez le logo de la grille. Mettez-
le de côté.
1. Das Ziergitter-Logo entfernen.
Das Ziergitter-Logo zur späteren
Installation zur Seite legen.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats.
If you are applying paint with a
brush or roller, thin the paint and
apply two very light coats. This
helps prevent paint from filling
the holes on the grille.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez un
pistolet à peinture, appliquez deux
couches légères. Si vous peignez
au pinceau ou au rouleau, diluez
la peinture et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi que la peinture ne remplisse
les trous de la grille.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza brocha o rodillo, diluya la
pintura y aplique dos capas muy
delgadas. Esto evitará que la pin-
tura se introduzca en los agujeros
de la rejilla.
2. Das Ziergitter lackieren. Wenn der
Lack aufgesprüht wird, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn der Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aufgetra-
gen wird, den Lack erst verdün-
nen und dann zwei ganz dünne
Schichten auftragen. Dadurch wird
verhindert, dass sich die Löcher
des Ziergitters mit Lack füllen.
3. Nachdem der Lack getrocknet ist,
das Ziergitter-Logo installieren.
3. After the paint has dried, reinstall
the grille logo.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva
el logotipo.
3. Lorsque la peinture est sèche, réin-
stallez le logo sur la grille.
9
Listening Levels
Power Handling
Niveles de sonido
Manejo de Potencia
Réglage de la
puissance et du
niveau d’écoute
Lautstärke
einstellungen/
Leistungsverarbeitung
The SPA200 Power Amplifier is
El amplificador SPA200 está diseñado
para ser el perfecto compañero del
AMC Sub 88. Debe proceder con cui-
dado al establecer la frecuencia y el
nivel de volumen para que el sistema
funcione de modo que no produzca
distorsión. Consulte el manual del
amplificador SPA200 para informarse
sobre cómo establecer estos niveles.
designed to be the perfect companion
to the AMC Sub 88. Care should be
taken in setting the crossover fre-
quency and volume level so that you
operate the system in a way that does
not produce distortion. Please read
the SPA200 Power Amplifier manual
for information on setting the levels.
L’amplificateur SPA200 est conçu
pour fonctionner parfaitement avec le
AMC Sub 88. Il faut veiller à régler la
fréquence de recouvrement et le vol-
ume de façon à ce que le système ne
produise pas de distorsion. Pour tout
renseignement sur le réglage des dif-
férents niveaux, veuillez lire le manuel
de l’amplificateur SPA200.
Der Verstärker SPA200 ist die
perfekte Ergänzung für den
Subwoofer AMC Sub 88. Es muss
darauf geachtet werden, dass
die Überschneidungsfrequenz
und der Lautstärkepegel so ein-
gestellt werden, dass das System
verzerrungsfrei betrieben werden
kann. Informationen über die
Pegeleinstellungen bitte im Handbuch
des SPA200 Leistungsverstärkers
nachlesen.
If you hear a harsh or distorted
sound, turn down the volume.
Prolonged or repeated operation
of your subwoofer with a distorted
signal can cause damage that is not
covered under warranty.
Si el sonido es áspero o distorsionado,
baje el volumen. El uso prolongada o
repetido del subwoofer con señales
distorsionadas puede provocar daños
no cubiertos por la garantía.
Si le son est discordant ou déformé,
baissez le volume. L’utilisation pro-
longée ou répétée du subwoofer avec
un signal déformé risque de causer
des dommages non couverts par la
garantie.
Wenn scharfe, schleifende Töne zu
hören sind, die Lautstärke reduzieren.
Ein lang andauernder oder wieder-
holter Betrieb des Subwoofers mit
einem verzerrten Signal kann Schäden
verursachen, die nicht durch die
Garantie gedeckt sind.
Limited Warranty
Garantía limitada
Garantie limitée
Eingeschränkte
Garantie
Snell Acoustics warrants to the
original purchaser of our loudspeak-
ers that they will be free of defects
in materials and workmanship for a
period of 2 years from the date of
purchase.
Snell Acoustics garantiza al compra-
dor original de los altavoces Designer
VRi que estarán libres de fallos en
materiales y mano de obra por un
período de 2 años a partir de la fecha
de compra.
Snell Acoustics garantit les enceintes
VRi Designer à l’acheteur initial con-
tre tout défaut de matériau et de
fabrication pour une période de deux
ans à compter de la date d’achat.
Für die Dauer von 2 Jahren ab
Kaufdatum garantiert Snell Acoustics
dem Originalbesitzer unserer Designer
VRi-Lautsprecher, dass diese frei von
Material- und Herstellungsmängeln
sind.
L’acheteur devra avoir installé et
utilisé le système conformément aux
instructions fournies, en assurer le
transport sans accident jusqu’à un
réparateur agréé par Snell Acoustics
et présenter une preuve d’achat (fac-
ture ou ticket de caisse) lors de toute
demande de réparation.
Your responsibilities are to install
and use the system according to
the instructions supplied, to provide
safe and secure transportation to an
authorized Snell Acoustics service
representative, and to present proof
of purchase in the form of your sales
slip when requesting service.
La responsabilidad del comprador será
el correcto uso e instalación del siste-
ma conforme con las instrucciones
suministradas, ofrecer un transporte
seguro a un centro de servicio oficial
de Snell Acoustics y presentar la fac-
tura de compra, a la hora de solicitar
nuestros servicios técnicos.
Ihnen obliegt es, das System gemäß
den mitgelieferten Anweisungen zu
installieren und zu verwenden, für
einen sicheren Transport zu einer
autorisierten Reparaturstelle von
Snell Acoustics zu sorgen und bei
Anforderung von Reparaturen einen
Kaufnachweis in Form einer Quittung
vorzulegen.
Cette garantie exclut tout dommage
résultant d’un usage abusif ou ina-
déquat, d’une mauvaise installation,
d’un accident, du transport ou d’une
réparation ou modification effectuée
par toute personne autre qu’un répa-
rateur agréé par Snell Acoustics.
Excluded from this warranty is dam-
age that results from abuse, misuse,
improper installation, accidents, ship-
ping, or repairs/modifications by any-
one other than an authorized Snell
Acoustics service representative.
Se excluyen de esta garantía los
daños originados por abuso, uso
incorrecto, instalación incorrecta,
accidentes, transporte y reparaciones
o modificaciones llevadas a cabo por
personas ajenas al servicio autorizado
de Snell Acoustics.
Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch missbräuchli-
che Verwendung, unsachgemäßen
Einsatz, falsche Installation, Unfälle,
Transport oder Reparaturen bzw.
Änderungen, die nicht von einer
autorisierten Reparaturstelle von Snell
Acoustics vorgenommen wurden, ent-
standen sind.
This warranty is limited to the Snell
Acoustics product and does not cover
damage to any associated equipment.
This warranty does not cover the cost
of removal or re-installation.
Cette garantie est limitée au produit
Snell Acoustics et ne couvre pas les
dommages éventuels causés à d’autres
équipements. Elle ne couvre pas non
plus le coût du retrait et de la réin-
stallation.
Esta garantía está limitada a los
productos Snell Acoustics y no cubre
los daños de ningún equipo asociado.
Esta garantía no incluye los costos
por desmontaje ni reinstalación.
Diese Garantie beschränkt sich auf
das Produkt von Snell Acoustics und
deckt keine Schäden an zugehörigen
Geräten. Diese Garantie deckt auch
keine Kosten für den Ausbau oder die
erneute Installation.
10
Limited Warranty (cont.)
Garantía limitada (cont.)
Garantie limitée (suite)
Eingeschränkte Garantie (Forts.)
This warranty is void if the serial
number has been removed or defaced.
Esta garantía se anulará si el número
de serie se encuentra ilegible o
arrancado.
Cette garantie est annulée en cas de
retrait ou de dégradation du numéro
de série.
Wenn die Seriennummer entfernt
oder unkenntlich gemacht worden ist,
gilt diese Garantie nicht.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
Esta garantía otorga al comprador
derechos legales específicos a los que
se suman otros derechos que varían
según el país de residencia.
Cette garantie vous donne certains
droits particuliers, et vous pouvez
également disposer d’autres droits
pouvant varier d’un pays à l’autre.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestim-
mte Rechte. Darüber hinaus haben
Sie spezifische Rechte, die von
Bundesstaat zu Bundesstaat unter-
schiedlich sind.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the speakers. If that is
not possible, write to:
Si necesita la ayuda del
servicio técnico
Diríjase en primer lugar a la tienda
donde adquirió los altavoces. Si esto
no es posible, escriba a:
Pour toute demande de
réparation
Veuillez prendre contact avec le
détaillant auprès duquel vous avez
acheté les enceintes ou haut-parleurs.
Si cela n’est pas possible, écrivez à :
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitte erst an
den Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben. Wenn
dies nicht möglich ist, schreiben Sie
an:
Snell Acoustics, Inc.
Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960 USA
Snell Acoustics, Inc.
Servicio al cliente
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960,
Estados Unidos
Snell Acoustics, Inc.
Customer Service
300 Jubilee Drive
Peabody, MA 01960
États-Unis
Or contact us via e-mail at:
Snell Acoustics, Inc.
Customer Service
300 Jubilee Drive
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speaker to the factory,
please ship it prepaid. After it has
been repaired, we will return it freight
prepaid in the United States and
Canada.
Peabody, MA 01960, USA
O póngase en contacto con nosotros
a través del correo electrónico en la
dirección: [email protected].
ou envoyez un message électronique
à : [email protected].
Oder nehmen Sie per E-Mail an
[email protected] mit uns
Kontakt auf.
En un breve plazo de tiempo le comu-
nicaremos el procedimiento que debe
seguir. Si fuera necesario devolver
los altavoces a la fábrica, le rogamos
lo haga a portes pagados. Una vez
reparado el sistema, lo devolveremos
a portes pagados a Estados Unidos y
Canadá.
Nous vous indiquerons sans délai
la marche à suivre. Si vous devez
renvoyer un article à l’usine, veuillez
l’expédier en port payé. Une fois la
réparation effectuée, nous vous le
renverrons en port payé (États-Unis et
Canada seulement).
Wir werden Ihnen unverzüglich
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.
Wenn der Lautsprecher an das Werk
zurückgeschickt werden muss, senden
Sie ihn bitte frachtfrei zurück. Nach
der Reparatur wird er in den USA und
in Kanada frachtfrei an Sie zurück-
gesandt.
11
Snell Acoustics is a registered trademark of Snell Acoustics, Inc. Dolby and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
© 2004 Snell Acoustics, Inc. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
Snell Acoustics est une marque déposée de Snell Acoustics, Inc. Dolby et Dolby Pro Logic sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
© Snell Acoustics, Inc., 2004. Tous droits réservés.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Snell Acoustics es una marca registrada de Snell Acoustics, Inc. Dolby y Dolby Pro Logic son marcas registradas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Todos los derechos reservados.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Snell Acoustics ist eine eingetragene Marke von Snell Acoustics, Inc. Dolby und Dolby Pro Logic sind eingetragene Marken von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Technische Daten können ohne vorherige Mitteilung geändert werden.
Snell Acoustics is een gedeponeerd handelsmerk van Snell Acoustics, Inc. Dolby en Dolby Pro Logic zijn gedeponeerde handelsmerken van Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Alle rechten voorbehouden.
Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
Snell Acoustics è un marchio depositato della Snell Acoustics, Inc. Dolby e Dolby Pro Logic sono marchi depositati della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Tutti i diritti sono riservati.
I dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Snell Acoustics é uma marca comercial registada da Snell Acoustics, Inc. Dolby e Dolby Pro Logic são marcas comerciais registadas da Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
© 2004 Snell Acoustics, Inc. Todos os direitos reservados.
As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Snell Acoustics
300 Jubilee Drive
P.O. Box 3717
Peabody, MA 01961-3717
U.S.A.
Tel 978.538.6262
Fax 978.538.6266
12
542-1037
|